¡Aprende idiomas de forma natural con contenido fresco y auténtico!

Temas populares
Explorar por región
El cambio de Canadá hacia consultores externos en la contratación de intérpretes suscita temores sobre la precisión y la integridad de los idiomas oficiales en el Parlamento.
Un cambio en el proceso de acreditación de la Oficina de Traducción de Canadá, que sustituye a su panel interno de intérpretes de alto rango por un consultor externo que tiene el mismo peso que cuatro intérpretes del personal y puede romper los lazos, ha suscitado preocupación entre los profesionales de idiomas.
El cambio, destinado a acelerar la contratación, suscita temores sobre la calidad de la interpretación en entornos federales, especialmente durante eventos clave como el período de preguntas y las audiencias en comisiones.
AIIC-Canadá advierte que la medida puede comprometer la exactitud y socavar la integridad de los idiomas oficiales en el Parlamento.
Aunque Public Services and Procurement Canada dice que el nuevo enfoque aporta una experiencia más amplia, los críticos argumentan que corre el riesgo de debilitar los estándares y empeorar los problemas de personal.
Canada’s shift to external consultants in interpreter hiring sparks fears over accuracy and official languages’ integrity in Parliament.